كيف تكتب إيميل أو رسالة رسمية باللغة الإنجليزية؟ سينبهر زملائك ورؤساؤك بها وبك
نحيطكم علماً بأن هناك ثلاثة أنواع مختلفة من المراسلات باللغة الإنجليزية، وهي الخطاب، المذكرة الداخلية، رسالة البريد الإلكتروني (الإيميل).
المحتوى في هذه الأنواع المراسلات الثلاثة متشابه ولا يختلف أبداً، فما تود قوله في رسالة يمكنك قوله في مذكرة ويمكنك قوله أيضاً في رسالة بريد إلكتروني، الاختلاف بينهم يقتصر فقط على الشكل أو طريقة التنسيق وعلى الغرض والجهة المرسل منها وإليها نوع المراسلة، وكي نوضح هذ الكلام، نستعرض فيما يلي كل نوع من أنواع هذه المراسلات بشيء من التفصيل الغير ملل:
1-خطاب letter:
الخطاب يرسل إلى شركات أو إدارات خارجية، وكونه يرسل إلى جهة خارجية بالبريد العادي لذا يجب أن يحتوي على عنوان الراسل والمرسل إليه.
2-مذكرة داخلية Memo:
المذكرة الداخلية ترسل داخل أقسام الإدارة الواحدة، ولا تشترط كتابة العنوان طالما أنها سترسل داخلياً، لكن يجب أن تحتوي بالطبع على: تاريخ الرسالة، رقم الرسالة (يعرف أيضاً برقم الإشارة وهو لغرض الأرشفة والتوثيق)، رقم هاتف وفاكس مكتب الراسل، اسم الراسل، اسم المرسل إليه ولقبه الوظيفي، وعنوان موضوع الرسالة.
ربما يهمك هذا الموضوع أيضاً ( نماذج جاهزة باللغة الإنجليزية والعربية لكتابة الخطاب التعريفي Cover Letter)
3-رسالة بريد إلكتروني Email:
وهي الرسالة التي ترسل إلكترونياً كما تعلم، وهي أسرع بكثير من النوعين السابقين، وبات الكثير من الشركات اليوم يعتمدها بشكل رسمي بدلاً من الخطابات أو المذكرات.
الرسالة الإنجليزية تتكون من ستة عناصر رئيسية:
تحدثنا فيما سبق – عزيزي الموظف عن أنواع المراسلات الرسمية والفرق بينهم، والآن سنتناول العناصر المشتركة التي تحتوي عليها هذه الرسائل:
- عنوان الرسالة (محدد وواضح)
- التحية
- افتتاحية الرسالة
- موضوع الرسالة أو الجسم (يحتوي على السبب من وراء كتابة الرسالة)
- الفقرة الختامية (وفيها يتم توضيح الإجراء المطلوب call to action)
- التحية الختامية
وقبل أن توضح لك هذه القوالب الجاهزة والسيناريوهات المختلفة، هناك أمر هام يجب أن نوضحه لعنايتكم:
ترجمة جوجل مفيدة لكن بشرط
ترجمة جوجل خدمة مفيدة لكن بشرط أن يكون مستواك في الإنجليزية يمكنك من الحكم على نتائج الترجمة التي ستظهر لك، بمعنى أن يكون لديك القدرة على التمييز بين ما هو صواب وما هو خطأ من بين الترجمات التي سيمدك بها جوجل، لكن إذا كان مستواك في الإنجليزية لا يمكنك من معرفة الصح من الخطأ، فالرجاء لا تغامر وتستخدمها وبخاصة في كتابة الرسائل الرسمية نهائياً … قطعياً …بتاتاً.
كيف تكتب إيميل أو رسالة رسمية باللغة الإنجليزية؟
والأن نتقدم لك قوالب جاهزة لعبارات يمكنك استخدامها في رسالتك:
التحية
في التحية يمكن استخدام العبارات التالية:
عزيزي السيد/ وبعدها تذكر أسم العائلة وليس الاسم الأول | Dear Mr |
عزيزتي السيدة مدام/ وبعدها تذكر أسم العائلة وليس الاسم الأول | Dear Mrs |
سيدي العزيز (لا يشترط ذكر الاسم) | Dear Sir |
سيدتي العزيزة (لا يشترط ذكر الاسم) | Dear Madam |
عزيزتي الأستاذة/ ثم الاسم الأول (تستخدم في حالة مخاطبة سيدة لا تعرف حالتها الاجتماعية، أي في حالة كونك لا تعرف هل هي متزوجة أم آنسة. | Dear Ms |
إلى من يهمه الأمر (حينما تخاطب جهة مجهولة) | To whom it may concern |
جميع الأعزاء (إذا كانت الرسالة موجه إلى أكثر من شخص) | Dear All |
ملحوظة: التحية الأخيرة في الجدول Dear All قد تبدو لك – كمتلقي عربي – أنها عبارة غير مهذبة أو خشنة.
إذا كان شعورك تجاه هذه العبارة كذلك، الرجاء تجاهل هذا الشعور، فهي عبارة مستخدمة ولا تمثل مثل هذا الوقع عند المتلقي الأجنبي، لا تكن حساساً أكثر من اللازم يا عزيزي، ربما احساسك هذا يرجع إلى الترجمة الحرفية للعبارة (أعزاءي الكل)، على أي حال ترجمتها هي (إلى جميع الأعزاء).
بعد التحية التي تبدأ بكلمة Dear يمكنك اتباعها بعبارة تحية أخرى مثل:
Greetings
Good morning
Good afternoon
التحية الختامية
سنتناول هنا الخاتمة، وقد وضعناها في الترتيب بعد التحية مباشرة مع أن المألوف أن نذكرها في النهاية كونها أخر عنصر من عناصر الرسالة، لكن دفعنا إلى ذلك هو ارتباط الخاتمة ارتباطاً وثيقاً بالافتتاحية كما هو مبين أدناه:
|
|
Regards Best regards Kind regards |
افتتاحية الرسالة
هي أول فقرة تأتي في الترتيب بعد عنصر التحية، وفيها توضح للمتلقي الغرض من كتابة الرسالة، ويمكنك استخدام أي من العبارات التالية والتي تتفق مع غرضك:
للشكر | أشكرك على رسالتك بخصوص … | Thank you for your email/letter about |
لطلب مزيداً من المعلومات | أكتب هذا لطلب معلومات عن …. | I’m writing to request information about |
للإبلاغ عن شيء | أكتب هذا لإحاطتكم علماً عن … | This is to inform you about |
للشكوى | أكتب هذا شاكياً من …. | I’m writing to complain about |
للاعتذار | أكتب هذا معتذراً عن …. | I’m writing to apologize about |
للتوضيح | بالإشارة إلى خطابكم/ايميلكم السابق عن … | With reference to your letter/email about |
للتهنئة | اسمح لي بأن أوجه لكم التهنئة على …. | Let me congratulate you on |
الفقرة الختامية من الرسالة
هي أخر فقرة من فقرات الرسالة، وتأتي قبل التحية الختامية، وبها توضح ال call to action أي رد الفعل الذي تطلبه من المتلقي، ويمكنك استخدام أي من العبارات التالية على حسب غرضك من الرسالة:
أتطلع لردك في القريب العاجل …. | I look forward to hearing from you sooner |
نثمن بشدة ردكم السريع …. | Your quick response is highly appreciated |
أتوقع رداً منكم بتاريخ …. | I expect you reply by |
أرجو مقابلتكم …. | I’m looking forward to meeting you |
أتوقع ردكم في الوقت الذي يناسبكم … | I hope to hear from you at your earliest convenience |
اختصارات مهمة تستخدم بكثرة في الرسائل الرسمية
كمعلومة إضافية، إليك أهم الاختصارات التي يمكن أن تصادفها في الرسائل الرسمية مع توضيح معناها:
تعني (في أسرع وقت) | as soon as possible | Asap |
تعني (المرفقات) حينما ترفق شيء مع الرسالة | enclosure | Enc |
تعني (ملحوظة) | postscript | Ps |
تعني (بالنيابة عن) حينما توقع الرسالة نيابة عن شخص مسؤول | per procurationem | Pp |
تعني (من فضلك وافينا بالرد) | please reply | RSVP |
تعني (لمعلوماتك) حينما تزود شخص بمعلومات عن شيء ما | for your information | FYI |
تعني (لعناية فلان/فلانة) حينما ترسل رسالة إلى جهة وتخصص الشخص المطلوب باستلامها | for the attention of | FAO |
في نهاية، نرجو – عزيزي الموظف – أن تكون هذه الرسالة قد قدمت لك معلومات من شأنها تسهيل مهمة كتابة الرسائل الرسمية عليك وعلى زملائك في العمل.
لا تنسى أيضاً مشاركة هذه الرسالة عبر وسائل التواصل الاجتماعي المختلفة، سيمتن لك متابعيك وأصدقائك كثيراً إن فعلت … كذلك نحن … سنقدر لك هذا الأجراء كثيراً …
مع خالص التحيات …
Great efforts
Thanks for your useful information.
الله يوفقك . معلومات قيمة جدا
شكرا جزيلا على معلمتك الجيده
شكرا جزيلا لقد كانت معلومات مفيدة
كيف بأمكاني التواصل معكم شخصيا؟
شكرا
شكرا لك على هذا المحتوى القيم جزاك الله خيرا
السلام عليكم
اشكرك على هذا المحتوى القيم
اخوك
حسن محمد
شكراً جزيلاً…
انا قدمت للعمل في احدى المؤسسات واسالني اذا كنت استطيع كتابة خطابات وتقارير لمنظمات انجليزية…
ارجو ان تفيدون..
لكم كل الشكر والتقدير
سلام عليكم ورحمة الله و بركة يا استاذ ان ماش بعرف لاملاء الانجلزي ارجوك قدم لن درس
كل احترم وشكرا لك
جزاك الله كل خير ونفع الله بعلمك الكثير
بدي صورة لشكل ايال كاملة
شكرا لما قدمته من معلومات ذات قيمه يستفاد منها الموظفون الذين يعملون في الاقسام التجاريه لذا اتقدم لك بوافر احترامي وتقديري . المهندس عادل هارون الجواري
نتمنا لكم التوفيق كل المعلومات وجدناها وبطريقه سهله وسلسه
شكرًا واستفدت جداً وألف شكر للقائمين على العمل الأكثر من الرائع.
موضوع مفيد جدا .. إزاى ماكنتش قريته لحد دلوقتى ؟ هههههههه
أنت المشغول عنا إذاً يا شاعرنا الكبير … أسال الله لكم التوفيق …
شكرا جزيلا اسال الله لكم التوفيق
اعجبني بروفايلك واتمني ان اكسب من خبراتك كمنسقة للتسويق العربي بمستشفي خاصة في تايلاند
رحيما اسماعيل
يمكنم التواصل معنا أ. رحيما من خلال صفحة اتصل بي في المدونة
حملت الكتاب وجاري قراءته وقريبا سوف أكتب رسالة مثل هذة ، شكرا لك أخي الكريم
ممكن لينك الكتاب لو سمحت ..
تحياتى